阅读历史 |

6ISTJ标准皮肤(2 / 2)

加入书签

“……女侠一把按住了那流氓的脑袋,往地上猛磕两下,那流氓瞬间头昏脑涨,连连求饶……”

有几个人坐在亭子里闲聊,段黛听了一耳朵后哭笑不得。这些聊的人倒也没真的看到她怎么爆锤流氓的,所以说的一个比一个玄乎。正在她想要一笑而过时,忽然有人看到了她,大喊一声:“女侠来了!”

段黛:????

瞬间好多姑娘从各个店铺里涌了出来,纷纷围到了段黛身边。一群人七嘴八舌,这个夸她是“女人中的女人,雌性中的雌性”,那个说家里有什么药膏,可以去脸上的巴掌印,还有问她害不害怕疼不疼的。段黛晕晕乎乎地被一群人包围着,手里还被塞了一面锦旗,磕磕巴巴地回答着周围人的问题。

“姐妹你学过格斗术吗?”

“没,没学过。”

“那你怎么做到把那个老流氓爆锤一顿的啊?”

“就,手上有什么就砸什么行了,赤手空拳打不过拎个武器总能好点吧?宁可见法官也不见法医嘛。”

“噢??”

于是面馆的服务员说要练习用碗敲人,奶茶店的员工说回去试试能不能举起打单子的机器,面包店的厨师说擀面杖就挺趁手的……

段黛悄悄溜出了人群,进了自己家的单元门。

她还是不太擅长应付这种情况的。

回了家之后,段黛才发现自己还把锦旗带回来了。深红色的绒布边缘坠了一圈黄灿灿的流苏,上面嵌了几个大字??“脚踩孽障根,爆锤猥琐男”。

段黛没绷住,举着锦旗笑了起来。她把旗子挂到了门上,虽然滑稽,但还挺有纪念意义的。

到家之后,段黛来到书房,继续早上出门前的工作??研究原主留下来的译文。

她上网搜了一下读者们对原主以往作品的评价。果然如她所料,两极分化很严重。喜欢的人表示原主的译文琅琅上口,阅读起来毫不费力。批评的人则认为原主背离原著太多,个人风格色彩过重。

段黛自己的翻译风格和原主却是截然不同的。段黛非常忠于原文,并且希望能让读者们从译文中也能感受到原作者的腔调,力求精准还原,所以会有比较重的翻译腔。原主则注重感觉的传达,追求的是让读者更容易阅读,在遣词造句的精准度上反而不那么苛刻。

翻译本来就是对原文的一次背叛。段黛身体后倾靠在椅子背上,一边读着原著一边看着译文,心里慢慢盘算着。

或许……她也应该转变一下翻译的方式了。

段黛在电脑前坐了一晚上。她复制了一份原主留下的译文,然后对着原文在复制件上进行修改。修改好了第一章的译文之后,段黛认真读了一遍,长长地呼出了一口气。

她是在原主译文的基础上进行修改的。既然原主所欠缺的恰好是她擅长的,那她就用自己的精准来给译文做润色。新改出来的译文兼有精准和生动两方面,不论是和原主还是段黛本来的风格都大相庭径。

修改好之后,她打开了和责编的聊天框

↑返回顶部↑

书页/目录