第29章 第六次直播①(2 / 2)
巢玉却不觉得,她偏着头想了一阵,道:“许是后世之人,真的能做到日行千里呢?”
【言归正传,咱们抓紧时间开始。大家看到了兰兰面前放的这些……这些都是《红楼梦》,兰兰选了市面上最流行的几种:有人民文学出版社以庚辰本为底本校订出版的《红楼梦》;这一本是周汉昌老先生根据多本古时藏本汇校的《周汝昌校订批点石头记》;这一本名字叫做《红楼梦脂评汇校本》;这一本叫做《红楼梦三家评本》……】
英莲听了这一段,觉得完全不知所云,为什么一会儿是《红楼梦》,一会儿是《石头记》的?
她转头看向身边黛玉,却见黛玉正凝眸,深深望着天幕。天幕上的少女正举着一本书册,翻开。
“原来……她们那边的书册,文字都是横向的,嗯,应是从左至右读。”
黛玉对这些并不太意外,毕竟以前她也看过天幕上那些飘来飘去的#34;弹幕#34;,也摸清了规律,都是从左向右读,才有意义。
“但……那些夹在文字中的小小符号,又是什么?”
【大家可能猜到了,兰兰今天想要给大家介绍的,是红楼梦的各个版本,这可是一门很高深的学问哦。】
“版本?”英莲忍不住诧异,“是说一本书有好多版本吗?它又怎是学问?”
林黛玉很淡定:“且听仙音解释,她定能将咱们都说得明明白白的。”
【小伙伴们可能都听说过“红学”,它与甲骨学、敦煌学,并称为二十世纪的三大显学。而红楼梦的“版本学”,则是红学中一个非常重要组成部分。】
【至于《红楼梦》的版本学为什么会成为一门学问,兰兰在这里向大家解释一下。】
【在《红楼梦》成书的早期,这本书一直以手抄本的形式传播,这本书在原作者曹雪芹在世的时候,还从来没有公开出版过。谁要想看,就都借来誉抄,抄了之后再将抄本借出去给别人看。这部作品就是以这样的方式在一个较小的文化人圈子里慢慢传开的。】
【原作者曹雪芹去世之后,人们开始渐渐意识到这本书有广泛的传播价值。据说这样一个手抄本还挺值钱的,能卖好多银子。所以有人就动起脑筋:为什么不用更为先进和高效的方
法,大量印制很多很多《红楼梦》呢?】
【第一个产生这个想法并付诸实践的人叫程伟元,他是一个印书铺的老板,是他最先将《红楼梦》付梓印刷,才让这本书得到广泛传播。程伟元印刷出版的《红楼梦》有两个版本,分别是“程甲本#34;和#34;程乙本#34;,我们现在一般管他们叫#34;通行本#34;。】
【但他也同时做了一件事,就是请高聘在曹雪芹原著的八十回《红楼梦》基础上,续写了后四十回。】
【高鹗这个人呢,文字境界和思想水平显然都不如曹雪芹,他续作的后四十回是不是“狗尾续貂”我们且不说,但我之前听过好多小伙伴们评价,就是从第八十回后往后看,一个个人物都言语无味,面目可憎①,怎么都不好看了?】
【在我看来,程伟元请高聘写后四十回续书,很有可能是出于商业考虑。】
【为什么这么说呢?高鹗所续的一百二十回《红楼梦》,故事有头有尾,比较完整,不能算是“烂尾”,所以比较好卖。而且它的结局是个“大团圆”版本,明明在曹雪芹笔下是“落了片白茫茫大地真干净”,但到了高鹏的后四十回,荣府家道中落了一丢丢之后,子孙后代意又起来了,宝钗还给宝玉生了个儿子贾桂,还有什么“兰桂齐芳”之类……将红楼整个故事的悲剧立意全给推翻了。】
【当然了,我们之前也提到过,作者成书的时代清廷的文字管制很严重,出版商需要规避#34;文字狱”的潜在威胁。但是,没有这金刚钻,就别揽那瓷昂活儿啊!害得兰兰每次看后四十回,都只有一个感受:就很气!】
黛玉与英莲,看见天幕上的仙子嘟嘴气鼓鼓的模样,都有些忍俊不禁。
【举个栗子:高鹗续书里写林黛玉喝粥,他怎么写呢?他写紫鹃问:林姑娘喝粥,要不要配点五香大头菜,再拌些麻油醋②……这一看就是续作者在凭空想象富贵人家的生活,硬拗豪门人设,东宫娘娘烙大饼,西宫娘娘卷大葱,也不外乎如是。】
林黛玉听见那仙音突然就说到自己身上来了,惊讶地睁大一双美目。再听那萧兰兰说得如此有趣,忍俊不禁,用帕子掩口,轻轻笑着,道:#34;大头菜其实也是吃的,只不过是路菜……#34;
路菜,就是出门走原路时带在路上吃的菜,多半是腌腊糖醉之物。巢玉当年上京,也带过路菜,其中就有大头菜
。但抵京之后,就再没吃过了。往大头菜里拌麻油醋,更是闻所未闻的吃法。
“难为她,我吃一回大头菜,竟让她如此计较……”
听起来真像是一位神交已久的仗义朋友,让人感觉好温暖啊……黛玉想着。
【程伟元出版的所谓“通行本”,它本身是有贡献的,它做到了向广大人民群众推广《红楼梦》,让它成为人们口熟能详的#34;四大名著#34;之一。】
【但它给出的结局着实有损于《红楼梦》的整体立意和艺术性。而且通行本比较要命的一个问题在于:它不止增加了后四十回续书,它还改动了前八十回。比如说我们之前提到过的,将秦可卿之父秦业的名字改成“秦邦业”。】
【这样对出版商程伟元来说更安全,但对读者来说,我们看通行本,就看不到曹公的本意了。】
【所以,如果想要看能够表达曹公原意的《红楼梦》,最好的办法是看#34;古本#34;,也就是说,通行本出版之前留下的那些手抄本。】
【喜欢红楼的小伙伴们应当也经常听说过《红楼梦》的这个本那个本的,兰兰在这里给大家总结一下,红楼梦中具有研究价值的重要#34;古本#34;,都有哪些。】
【首先是《脂砚斋重评石头记》甲戌本,它叫这个名字,是因为本子里记着,“至脂砚斋甲戌抄阅再评”字样。也就是脂砚斋这个批书人,在甲戌年,也就是乾隆十九年,把红楼梦抄了一遍,并且写了一些批语。】
【这个本子在1927年由胡适收藏,但是已经不完整了,是个残本,保存下来的只有十六回。但这个本子里残存里的文字,是相当接近曹雪芹的原始作品的。】
【其次就是“蒙古王府本”,据说是从一家没落的蒙古王府中收购来的。它总共有一百二十回,乍一看好像是个通行本,但实际上,它的后四十回虽然来自程甲本,但是前八十回中,有七十四回应该是从通行本出现之前,贵族圈子里流传的手抄本里抄录下来的。】
【第三个很有价值的本子叫威序本,它叫收个名字,是因为有一个叫威蓼生的人为它做了序。它也衍生出两个版本,一个叫#34;戚沪本#34;,一个叫#34;戚宁本#34;。大家一听就知道,一个藏于上海,一个藏于南京。】
【为戚序本做序的这个戚蓼生,在乾隆三十五
年至乾隆四十五年之间在北京做官。在这个期间他整理出了抄录有脂批的《石头记》。他选用的底本是比较接近曹公本意的原本,所以相当靠谱。鲁迅先生在《中国小说史略》有关章节中所引的前八十回文字,全用此本,而没有取用高续的通行本。】
【除此之外,比较重要的古本还有我们之前提过的庚辰本,还有甲辰本、梦稿本、舒序本、郑藏本、俄藏本……等等。】
【小伙伴们听到这里,可能就要说:#34;兰兰,快停下!你说了这么多《红楼梦》的古本,研究这些古本,真的有意义吗?”】
【对这样的问题,兰兰的回答是:绝对有意义!】
【英米个西子】
【再举个案子,书中描写林妹妹的眉眼,大家还记得是什么样的文字吗?】
林黛玉:……?
英莲顿时笑着抿起嘴。她还真的有点想知道,天上仙人是怎么描写林家姑娘这世所罕有的美貌的。
【记得的童鞋把这两句写成弹幕打在公屏上!】
不一会儿,就见天幕上飞出不少词句,一行一行,迅速飞过。却听天上的仙子笑着评价:
【看看,大家印象中的似乎都不大一样。】
【有的童鞋写的是“两弯似壁非蹙笼烟眉,一双似喜非喜含情目”③,有的童鞋写的是“两弯半蹙鹅眉,一对多情杏眼”④。】
英莲半是玩笑地偏头看看集玉,想看看她的“含情目”究竟是何模样。巢玉被她瞧得不好意思,双眉一蹙,微微露出一些恼意。
【关于这一句描写,还有一个故事。俄罗斯圣彼得堡东方学研究所图书馆,有一本手抄本的《石头记》,通常被称为“俄藏本”。它是清道光十二年,由俄国传教士带去那里的。因为它是年代较早的手抄本,所以有可能较多保存了曹雪芹的原文笔意。】
“鄂罗斯?”英莲听闻,惊讶地嚷嚷,“原来天上仙子也知道那远在北方的罗刹国?”
黛玉忙抿抿嘴,示意英莲继续往下听。
【1985年,红学家周汝昌先生就参加了一个考察团,前往圣彼得堡的图书馆,有机会亲眼见到了那个抄本。】
【那个抄本上,林妹妹的眉眼是什么样的呢?是“两弯似蹙非蹙胃烟眉,一双似泣非泣含露目”。】
/gt;【“胃烟胃”是什么样的眉毛呢?它是形容挂在空中的一丝丝烟缕,是那样细细淡淡的,似有非有的。而“含露目”就更有画面感了,它形容的是小小姑娘一对清澈莹亮的双眼,仿佛含着晨露似的。】
【据说周先生刚刚看到俄藏本上这一句的时候,非常激动,因为他看到了最符合曹雪芹原意的描写这两句将第五一个还未长大的小小姑娘,那种清澈纯真却令人动容的美好形象,形容得毫无瑕疵。】
听到这里,英莲也正好望着黛玉的眉眼。她竟觉得#34;胃烟眉#34;与#34;含露目#34;这一对句,正正就是描写黛玉眉眼的绝佳之句,一个字都不能差。
【而“含情目”,或者“多情杏眼”,是一种平庸而俗气的描写,也是后人对林黛玉的一种误读。那时冀玉初进贾府,应当只有几岁,也就是前段时间很火的#34;小戏骨#34;他们那个年纪。用#34;多情”二字形容幼年的黛玉,并不符合曹公原意。在此我要特别为黛玉正名。】
至此,黛玉的一对秀眉已完全展开,双眼明亮,望着天幕,眼中全是笑意。她用只有自己能听见的声音,对天幕轻轻地道了一声:“谢谢!”
↑返回顶部↑